3 прочтения · 2 года назад
Устный перевод: что полезно знать начинающему переводчику?
Самая распространенная подработка для людей, владеющих иностранными языками, это переводы. Я себя отношу к числу этих людей уже давно и хочу поделиться полезными выводами, которые пригодились бы мне в начале этой деятельности. 1. Перевод на базовом разговорном уровне не включает в себя последовательный перевод мероприятий! Не пытайтесь быть хорошими для клиента, даже если это ваш первый клиент и вы только начинаете и еще не очень уверены в своих силах - вы переводите только то, на что вы договорились изначально...
Рекомендации заказчику перевода. Часть 1
Друзья! Часто заказчики перевода переживают за качество работы и спрашивают, что они со своей стороны могут сделать, чтобы помочь обеспечить лучшее качество? Вот несколько рекомендаций заказчикам переводов: Предоставьте четкие и полные инструкции. Обеспечьте переводчику всю необходимую информацию о проекте. Укажите языки перевода, целевую аудиторию, особенности форматирования и требования к стилю перевода. Чем более детальные инструкции вы предоставите, тем точнее будет перевод в результате. Работайте с опытным переводчиком...