Чем больше женщину мы любим...
Да, да. У Пушкина это звучит «Чем меньше …». Но я не о Пушкине и не о женщинах. Я о заимствованиях в английском языке, причем не о всех, а лишь о тех, которые приходят из языка-донора вместе с диакритикой и своими формами множественного числа. Приходилось ли Вам сталкиваться с законом Гарнера? – Если нет, не беда. Для практических целей изучающего иностранный язык этот закон малоинтересен, а статья предназначена для расширения кругозора учащихся. Первая его часть звучит следующим образом. Чем более...
438,7 тыс читали · 3 года назад
«Чем меньше женщину мы любим...». Истинное продолжение фразы меняет привычный смысл. Вы его точно помните?
В. Г. Белинский сказал: «"Онегина" можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением». Многие, будто услышав критика, вооружились «энциклопедией» как инструментом завоевания слабого пола.  Цитату «чем меньше женщину мы любим...» передают из уст в уста, искажая не только её продолжение, но и заложенный Пушкиным смысл.  Часто слышу такую версию: «Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей...». Однако у классика в этом виде вы цитату не встретите. Более того, многие видят в ней смысл, которого нет...