Иероглиф 的 de (дэ) может понравится иностранцам, во-первых потому, что на наше счастье произносится он нейтральным тоном. То есть тем тоном, каким вы говорите обычно и чаще всего, а значит хорошая новость: тон запоминать не нужно. Во-вторых, эта частица никак не переводится, что тоже чудесно - перевод не нужно запоминать. Как суффиксы и окончания в русском языке не имеют собственных смысловых значений, так и у иероглифа 的 de нет смысловой нагрузки, а есть только функциональное, служебное значение...