Вопросительные фразы + ТРЕНАЖЕРЫ: “Who cares?” переводится на русский как «Кому какое дело?» или «Кому это интересно?»
Фраза “Who cares?” переводится на русский как «Кому какое дело?» или «Кому это интересно?». Это довольно неформальное выражение, которое используется для выражения безразличия, часто с оттенком раздражения или легкомысленности. В зависимости от контекста, оно может звучать как сарказм или выражать искреннее равнодушие. Эта фраза может иметь различные оттенки значения: Если человек переживает о том, что подумают окружающие, можно использовать фразу, чтобы подбодрить его: Здесь фраза помогает показать, что мнение окружающих не столь важно, и главное — это комфорт самого человека...
6315 читали · 4 года назад
Care about, take care of и care for . Различия и случаи употребления
Фразовые глаголы - важная составляющая английского языка. Их чрезвычайно много, а их смысл может разительно отличаться в зависимости от используемого совместно с глаголом предлога. Само по себе слово care переводится как "уход", "забота". В качестве же глагола оно имеет значение "проявлять заботу", "заботиться". Но, сегодня нас будут больше интересовать фразовые глаголы с этим словом. Всего их может быть несколько: care about, (take) care of, care for. Care about Глагол care about означает буквально "быть небезразличным к чему-либо": I care about you...