Задумывались ли вы о том, что значат такие, казалось бы, обычные слова в английской речи? Итак, приступим: Beaver – бобёр, всем нам известный огромный пушистый грызун с плоским хвостом, который жрет древесину и строит плотины, в сленговом же английском так называют либо чересчур усердного и трудолюбивого работягу, либо женские половые органы с обильным волосяным покровом, типа нашего "киска", "мохнатка", "бобрик".
- He caught a glimpse of her beaver.
- Он мельком увидел её бобрика.
For the birds...
Думаю, не открою Америку, если скажу, что изучение иностранного языка невозможно без знакомства с культурой страны/стран этого языка. При этом мы можем как угодно относиться к тем или иным проявлениям изучаемой культуры. Но коль скоро стремимся прочувствовать язык, придется изучать и народ, который на нем говорит, и его привычки. Я уже как-то писал об относительно новой тенденции в прогрессивных, как они себя называют, западных странах использовать известное многим со школы английское местоимение they для обозначения лиц, не определившихся с полом...