sfd
— Ты бы рот свой закрыла, соплячка несчастная! Я мать твоего мужа, а это значит, что ты мне должна теперь беспрекословно подчиняться
— А может, вечером в кино сходим? — Катя лениво потянулась, отпивая ароматный кофе. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь чистые стекла кухонного окна, заливали небольшое пространство тёплым, уютным светом. Субботнее утро обещало быть именно таким, каким и должно быть утро заслуженного выходного дня – неспешным, наполненным запахом свежезаваренного кофе и планами на приятное времяпрепровождение. Костя, с аппетитом уплетавший омлет с зеленью, согласно кивнул, не отрываясь от тарелки. — Можно и в кино...
«Сарынь на кичку»: что значит фраза, которую не смогли перевести на английский
Когда я увидела, как в музее перевели название картины, сразу поднялось настроение. От неожиданности. Обычно я не изучаю, что пишут под экспонатами для иностранцев, а тут взгляд случайно упал. Помните, у меня была рубрика о фразах, которые невозможно перевести на другие языки? Рубрика была отчасти шуточной, потому что подобные выражения можно найти в любом языке. Но в музее я увидела наглядное подтверждение тому, насколько русский язык сложный, многогранный и образный. Не буду ходить вокруг да около, а покажу фотографии...