В русском языке есть много выражений, которые очень сложно перевести на другие языки мира. Их, порой, вставляет в свою речь наш президент, и в эти моменты мне, ой, как жаль переводчиков, которым нужно быстро выкрутиться из ситуации. У них, кстати, профессиональный праздник 30 сентября, так что я чуть-чуть заранее подготовил небольшую подборку непереводимых слов. Тот самый русский авось, который стал чуть ли не определением национального характера, и означает "надеяться на удачу", абсолютно не понятен для иностранцев...
«Да нет, наверное» — это еще не все. Какие еще слова и фразы сводят с ума тех, кто пытается понять русский язык. АВОСЬ Русский авось — работник, напортачивший с отчетом. Отдыхающий, отправившийся на пляж, несмотря на предупреждение о шторме. Рыбак с удочкой на тонком весеннем льду, ведь он еще не весь растаял! Больной, не желающий идти к врачу, хотя температура держится вторую неделю. На авось надеются даже тогда, когда реальных шансов на успех крайне мало. На английский это загадочное «авось» переводят,...