«...Что сказать об наших писателях, которые, почитая за низость изъяснить просто вещи самые обыкновенные, думают оживить детскую прозу дополнениями и вялыми метафорами! Эти люди никогда не скажут дружба, не прибавя: «сие священное чувство, коего благородный пламень, и проч.» Должно бы сказать: рано поутру, а они пишут: «Едва первые лучи восходящего солнца озарили восточные края лазурного неба». Как это все ново и свежо, разве оно лучше потому только, что длиннее?» (А.С. Пушкин) Гигабайты текстов и роликов в сетевых окололитературных кругах на все лады рассказывают, как правильно писать...
Raison d'être
Мощь изобразительного искусства в том, что оно воочию являет мысли, которые не поддаются переводу в слова без остатка. На текст эти мысли буквально перевести невозможно, а можно только приблизительно переложить, подобно тому, как невозможно пересказать уравнение или музыку. Насчёт перевода не сомневайтесь: я окончил самый престижный переводческий факультет Советского Союза в 1978 году (МГПИИЯ имени Мориса Тореза, теперь Лингвистический университет) и занял в 1977 году второе место по СССР на олимпиаде по английскому языку среди языковых ВУЗов...