sfd
Человек - животное политическое.
Какой перевод в философии лучше: точный или адаптированный?
Иногда даже не знаешь, какой и правда лучше. Вот например, известная сентенция Аристотеля о том, что человек - политическое/общественное животное...
Какое ты животное?
Кто-то, кажется, Аристотель, сказал, что человек – это "политическое животное". Но муравьи, термиты и пчёлы тоже политические животные – живут в полисах и выполняют каждый свои обязанности. У нас часто "политическое" заменяют на "общественное" – "общественное животное". Но обезьяна тоже общественное животное, ещё пообщественнее человека будет. Тогда, может быть, заменить "общественное" на "демократически голосующее" – имеющее право выбора? Но, как показывают исследования дотошных энтомологов, у рабочих...