Сегодня мы ещё раз обратимся к слову as. Не та это тема, чтобы от неё одним выпуском отделаться (вот этим). AS A KID, I LIKED READING Можно сказать when I was a kid, и по смыслу это будет то же самое. Но залог успешного освоения иностранного языка в том, чтобы уметь сказать одно и то же разными словами. Поэтому говорим as a kid, а переводим примерно как: «ребёнком», «будучи ребёнком». Данный as –это способ отсылки к определённому возрасту. As a young teacher, I had a very difficult time handling my classroom...
В английском языке много слов, которые похожи по значению и используются в одинаковых ситуациях. Но не всегда их можно заменять друг другом. Например, предлоги или союзы like и as часто путают, поскольку переводятся они одинаково и используются для сравнения. Однако их применение зависит от контекста и имеет определенные критерии. Главное отличие like и as В значении сравнения as и like могут выступать в качестве предлогов или союзов. Предлоги as и like имеют разные значения: as + существительное означает «в роли», like + существительное означает «похожий на» или «такой же, как»...