The Chainsmokers & Coldplay - Something Just Like This (Russian Subtitles)
Немного о разнице между просто переводом и адаптацией.
Захотелось поделиться кое-чем и практики переводов. Ещё со школы у меня был принцип: чем меньше слов в предложении понимаешь, тем литературнее получается перевод. И это отчасти правда. Когда ты понял не все слова, то остальные пытаешься додумать по контексту. И в этот момент ты думаешь "по-русски", чтобы предложение было связным, а не абра-кадабра, иначе спалят, что ты ничего не понял. Да, не понимать половину слов в предложении плохо. Это значит, что ты плохо знаешь язык. Но уметь строить предложение по-русски для переводчика очень важно...