Как в России придумывают переводы названий фильмов - и почему они звучат иначе
Когда читаешь оригинальные названия иностранных фильмов, иногда ловишь себя на мысли: «Ну кто бы у нас пошёл на это в кино?» Именно так, судя по всему, думают российские прокатчики - и поэтому устраивают названиям полноценное перевоплощение. Оригинал может быть тонким, метафоричным или даже интеллектуальным, но прокатчик смотрит на него и видит одно: не сработает. «Дословный перевод - это хорошо, но в России он продаёт только учебники английского». Название для проката - это не художественная деталь, а маркетинговый инструмент...