sfd
Стоп! Никогда не говорите «I feel myself» — иностранцы краснеют. Топ-5 ошибок русских.
Представьте ситуацию: вы за границей, мило беседуете с иностранцем. Он спрашивает: «How are you?» (Как вы?). Вы, желая блеснуть знаниями и сказать «Я чувствую себя хорошо», отвечаете: «I feel myself good». И тут собеседник начинает краснеть, отводит глаза или нервно хихикает. Что пошло не так? Вы же перевели всё дословно! В этом и проблема. Русский и английский — это разные вселенные. Дословный перевод (калька) часто превращает нормальную русскую фразу в полную бессмыслицу или, что хуже, в пошлость...
ШКОЛЬНЫЙ КУРС ГРАММАТИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ЧАСТЬ III
СОДЕРЖАНИЕ МЕСТОИМЕНИЕ — разряды местоимений — SOME, ANY, NO, EVERY и их производные ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ И СЧЁТ — количественные числительные — порядковые числительные — математический счёт — числительные в названиях и адресах и другие случаи употребления БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ — Выбор Future/ оборот to be going to/ Present Continuous/ Present Simple/ глагол to be to в значении будущего — Future-in-the-Past — Future в придаточных предложениях ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — порядок слов в предложении...