13,7 тыс читали · 1 год назад
«Фюрер начинал задыхаться от смеха, а Борман послал шофёра за книгой!»- почему Гитлер зачитывался книгами советского юмориста Зощёнко?
Юмор Михаила Зощенко понимали представители разных мировоззрений, стран и народов. Его рассказы в придуманном самим автором стиле «оптимистической сатиры» стаи популярными не только в нашей стране, но и за границей. Ещё до войны книги Михаила Михайловича вышли на основных европейских языках, а в 50-х годах его рассказы напечатали и за океаном, в США. Впервые юмористические рассказы Зощенко на английском языке стал печатать маститый лондонский журнал «New Statesman», в начале 1930-х годов. А на немецком языке к тому времени Михаила Михайловича печатали уже не только в журналах...
5 месяцев назад
Эффект трагического: выставка «Археология юмора. Зощенко и Жванецкий»
В Государственном литературном музее проходит выставка «Археология юмора. Зощенко и Жванецкий» (кураторы — Тимур Хайрулин и Марина Краснова), посвященная юбилейным датам: 130-летию Михаила Зощенко и 90-летию Михаила Жванецкого. Писатели-сатирики стали свидетелями разных эпох Советской России — ее крайних точек, рождения и смерти. И хотя оба писали не о глобальных потрясениях, а, казалось бы, о мелочах, их слова заставляли и смеяться, и плакать, и задумываться о нашей жизни. А еще оба сумели сохранить свою независимость — несмотря на вполне успешные карьеры, хотя и заплатили за это высокую цену...