13,3 тыс читали · 3 года назад
Золотой фонд советской фантастики. "Сильнее времени" Александра Казанцева
Александр Казанцев — из тех людей, о которых говорят «человек-эпоха». Одни читатели его боготворят, другие на дух не переносят, третьи относятся к его творчеству с взвешенным спокойствием. Но никто не станет спорить с тем, что Казанцев фактически стал олицетворением целой эпохи в отечественной фантастике. Уверен, многие читатели уже потянулись к клавиатуре, напомнить мне про Ефремова и других основоположников советской фантастики — не волнуйтесь, я с вами полностью согласен. Просто лично мне кажется,...
42,1 тыс читали · 4 года назад
Что стало с любимой дивизияей фюрера «Лейбштандарт Адольф Гитлер». За что бойцов этой дивизии прозвали «Асфальтными солдатами»
Солдатские фольклор и слэнг уникальны для каждой армии. Так, жаргон вермахта имел явный уклон в тематику строительных материалов: например, прозвища - «цементбомбер» (наш штурмовик Ил-2), «деревянная колотушка» (противотанковое орудие 3,7 cm Pak 35/36). А еще «асфальтзольдатен» – «асфальтовые солдаты». Кто это, почему? Речь пойдет об одном из самых известных и одиозных немецких формирований времен Второй мировой войны - «Лейбштандарт СС Адольф Гитлер» ( «Leibstandarte SS Adolf Hitler», LSSAH). О «Лейбштандарте» написано огромное количество литературы...
2655 читали · 6 лет назад
Почему «рельс» мог быть «релом»
Слово «рельс» пришло к нам из английского языка. Но там rails — это форма множественного числа слова rail, у нас же это единственное число. То есть должно было бы быть так: «рел» («рейл») — единственное число, «релы» — множественное. Но всё сложилось совсем не так. И это не единственное слово в русском языке, у которого форма множественного числа в языке-источнике становится формой единственного числа у нас. Кекс В английском языке cakes — множественное число слова cake (‘сладкий пирог, торт, кекс’)...