Если не сильно придираться к точности, то примерно так можно перевести названия пород «вельш корги кардиган» и «вельш корги пемброк». Я не сомневаюсь, что большинству людей эти словосочетания кажутся бессмысленной тарабарщиной. При чем тут вообще кардиган? И что такое вельш? Для тех, кто «не в теме», будет гораздо проще разобраться в лабиринте букв, узнав, что на староанглийском «cor» означает карлик, «gi»- собака, а «wales», то есть тот самый «вельш», это, собственно, более знакомый нашему уху Уэльс...
На уроках географии (да и английского языка) нас неоднократно предупреждали: слова «Англия» и «Великобритания» отнюдь не синонимы. Недаром существует и другое наименование этого островного государства – «Соединенное Королевство». Под «Великобританией» подразумевают и Англию, и Шотландию, и Уэльс, и Северную Ирландию. Иногда привычка называть всех подданных Ее Величества «англичанами» до добра не доводит. Попробуйте, например, находясь где-нибудь в Эдинбурге или Глазго, сказать, что находитесь в Англии – и сразу все поймете...