Животное по-немецки будет - das Tier, т.е. животное и в русском и в немецком языках среднего рода. В русском языке это связано с грамматической формой слова. А в немецком языке - это скорее связано с сутью слова, т.е. животное - это какое-то живое существо без признаков пола, правда неодушевлённое, поэтому немцы обычно по поводу животных обращаются с вопросом - Was (что) ist das?,а не - Wer(кто) ist das? А домашнее животное будет соответственно - das Haustier. И мы для удобства разделим животных на две большие группы - домашние и дикие...
Немецкий язык, в отличие от русского, является артиклевым. Это означает, что все существительные в немецком языке имеют артикли. Эти артикли указывают на род, число и падеж существительных к которым они относятся. Для этого они и существуют. В русском языке артиклей нет и именно поэтому нам сложно привыкнуть их использовать, а главное - почувствовать где и как их применять. Поскольку в русском языке артиклей нет, то они являются для нас некомфортными словами даже на уровне психики. Поэтому многие их просто игнорируют или пренебрегают их использованием и изучением...