Кормление кошек пойманной рыбой
Кошка съела рыбу, или рыба съела кошку?
Как же повезло тем, кто говорит по-русски. У нас от перемены слагаемых не меняется смысл. Мы можем сказать "Кошка поймала мышку, а можем сказать Мышку поймала кошка". А вот по-английски так не получится. У них ведь нет падежей, и, соответственно, окончаний нет. Получается, что главный член предложения всегда на первом месте. Давайте вспоминать, ведь в английском тоже есть главные и второстепенные члены предложения. Кошка поймала мышку. Кошка - подлежащее. Кошка что сделала - поймала (это сказуемое - то есть мы "сказываем" о главном члене предложения...