"Советская школа перевода - лучшая в мире", - считают любители книг старой закалки. Основания для таких суждений есть - действительно, среди переводчиков беллетристики в СССР были величайшие мастера художественного слова - такие, как Борис Пастернак, Николай Заболоцкий и многие другие...
Особенность истинной классики в том, что ее можно читать в разном возрасте, и каждый раз находить что-то новое. Я по молодости думала, что Каренин – крайне отрицательный персонаж, но, уже во взрослом возрасте перечитав книгу, поняла, что он реально не самый плохой в книге человек...