Басня Ивана Крылова «Ворона и Лисица» рассказывает о том, как Ворона, раздобыв кусочек сыра, собралась им позавтракать на ветке дерева. Мимо пробегала хитрая Лисица, которая, учуяв запах сыра, решила заполучить лакомство. Лиса начала льстить Вороне, восхваляя её красоту и предполагая, что у неё чудесный голос. Польщенная Ворона, забыв о сыре в клюве, начала «петь», выпустив сыр, который тут же достался Лисице. Мораль басни в том, что нельзя доверять льстивым речам и нужно сохранять бдительность, чтобы не стать жертвой обмана...
Наверное, все слышали или читали басню Крылова "Ворона и Лисица"! А вы знали, что в строчке "Вороне где-то бог послал кусочек сыру;" говорится о сыре. Но у Эзопа эта строчка звучит так: " Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве". Но Крылов же переводил его басни, почему же он изменил мясо на сыр? Давайте узнаем! Во-первых, нужно знать, что после Эзопа басню переводили ещё многие. Например у других баснописцев Сумарокова и Лафонтена речь идёт тоже про сыр. Так проанализировав все переводы басен И...