Сегодня поговорим о разнице в этих праздниках и пополним наш словарный запас иврита. Новый Год - праздник, который обычно отмечают перед наступлением Нового года. Это не религиозный праздник, все его могут отмечать.
זה לא חג דתי
Зэ ло хаг дати=это не религиозный праздник
כולם יכולים לחגוג אותו
Кулам ехолим лахгог ото=все могут праздновать его.
Очень часто в Израиле путают и называют новый год, или крисмас или сильвестер.
Крисмас (Рождество) – христианский праздник, знаменующий рождение Иисуса...
Некоторые слова в переводе на русский вызывают недоумение, а их звучание – улыбку. О великий и могучий язык святой земли. Некоторые слова в переводе на русский вызывают недоумение, а их звучание – улыбку. Зато хотя бы они, благодаря этому эффекту, остаются в моей голове! Иврит для меня – боль и страдания. Когда ты всю жизнь работаешь с языком в разных жанрах, а теперь не можешь по-человечески изъясняться, – это тяжело. Зато учишься мыслить проще и постепенно, оооочень медленно, начинаешь получать удовольствие от нового языка...