«Тише! Тише! Слышишь? Слышишь? Из угла ночной гостиной к нам ползет король мышиный… И часов старинных бой нас зовет на смертный бой…» (Э. Гофман, «Щелкунчик и Мышиный король»). Многие произведения школьной литературы я постигал с большим трудом и с ещё большей неохотой, а возвращался к ним спустя многие годы. Самая знаменитая сказка немецкого писателя, музыканта и художника Эрнста Гофмана (1776-1822 гг.) – не исключение. Помню, как ещё в начальных классах пролистал пару страниц и забросил книжку в самый дальний угол – настолько разочаровало тоскливое, занудное, без толики иронии повествование...
«Щелкунчик» – символ Рождества (в советской традиции – Нового года). Повесть Гофмана, балет Чайковского, множество экранизаций... Сказка не вполне взрослая и не совсем детская. Жутковатая и забавная, романтичная и насмешливая. Со счастливым финалом – и затаенной горечью. И уже со своей историей. Вот некоторые любопытные факты. 1. Привычный нам перевод названия – отчасти заслуга П.И. Чайковского. В 1835 году сказка Гофмана была впервые переведена на русский язык Владимиром Бурнашевым и получила заглавие «Кукла господин Щелкушка»...