Знаменитая мелодия, которая использовалась в качестве заставки к программе "В мире животных" с Николаем Дроздовым, на самом деле повествует о Рождении Христа.
Советский переводчик В. Трякин превратил трогательную Библейскую историю в гимн странников-путешественников, зоологов, геологов, географов. Судя по тексту, предполагалось, что песня будет звучать как в программе "В мире животных". На мелодию из передачи «В мире животных»
По степям и дубравам, в воде ледяной,
Мы идем не за славой, идем за мечтой,
Нам под звездною крышей поют ковыли,
Нет поэзии выше дыханья Земли...
Когда мы жили в СССР и слушали каждую неделю заставку к передаче "В Мире животных", то толком и не знали об этой мелодии ничего, кроме того что её исполнял знаменитый ансамбль под управлением Поля Мориа. Наверно только самые докучливые и углублённые в сокрытые познания музыковеды знали тогда, что эта мелодия принадлежала перу аргентинского композитора Ариэля Рамиреса, и являлась переработкой его кантаты "Наше Рождество". Эта часть называется "Паломничество", и в ней поётся о путешествии Марии и Иосифа...