Во многих частях мира христиане (католики, протестанты и часть православных церквей) празднуют Рождество 25 декабря. Расскажем о нескольких английских идиомах и выражениях, связанных с этим праздником. To trim the tree – это выражение буквально означает «подстричь дерево», а в контексте приготовления к Рождеству означает «наряжать рождественскую елку». Let’s trim the tree together! Давай вместе нарядим елку! To hang lights and decorations – вешать огоньки и украшения. *** To light up like a Christmas tree - светиться, как рождественская елка...
Английское слово Yule (C2 уровня, если что) или Yuletide обозначают Рождество - Сhristmastime или the festival of Christmas. Этимологически Yule связывается и со староанглийским geol(a) (Christmas Day), и со старонорвежским Old Norse jól, который изначально относился к 12-дневному языческому празднеству примерно в то же время, что и современное Рождество, а поздее так стали называть Рождество - в общем, скриншот про то, что откуда куда, ниже - originally applied to a pagan festival lasting twelve days, later to Christmas...