220 читали · 1 год назад
10 новогодних крылатых выражений на английском языке, которые вам точно нужно знать!
Английский язык очень богат и в нем есть много интересных афоризмов связанных с Новым годом.  Сегодня мы хотим познакомить вас с несколькими из них! What the new year brings to you will depend a great deal on what you bring to the new year. То, что принесет вам новый год, во многом будет зависеть от того, что вы принесете в новый год. Year’s end is neither an end nor a beginning but a going on. Конец года — это не конец и не начало, это продолжение. Cheers to a new year and another chance for us to get it right...
464 читали · 1 год назад
4 новогодние и рождественские идиомы
Как связаны кузькина мать и Рождество? Чем оправдать своё несдержанное поведение? Как назвать вызывающе одетого человека? Какое отношение к празднику имеют колокола? Ответы на эти вопросы — в сегодняшней статье. To ring in the New Year Эта идиома переводится как «встречать Новый год» или «отмечать Новый год». То есть праздновать. Буквальный перевод этого выражения на первый взгляд может озадачить: to ring — это «звонить». Исторически этот глагол здесь не просто так. Когда-то давно в новогоднюю ночь было принято звонить в колокола, чтобы «пригласить» новый год и проводить старый...
166 читали · 3 года назад
5 ВДОХНОВЛЯЮЩИХ ПОСЛОВИЦ на английском, которые можно повесить над рабочим столом
Мы с командой жить не можем без всяких крылатых фраз и пословиц, которыми пользуются носители иностранных языков. В этот раз мы собрали для вас 5 вдохновляющих "proverbs" (поговорок, пословиц), которые вполне могут послужить для вас мотивацией в непростые рабочие будни ✨. Эти высказывания можно распечатать и повесить на стену над вашим рабочим местом и делиться ими с друзьями и коллегами! 1. "It is possible to move mountains by carrying small stones." Можно "передвинуть" горы, перенося их по маленьким камушкам...
4 года назад
Интересны пословицы на английском (часть2/2)
Аналог в русском языке: рыбак рыбака видит издалека. Пословица используется с середины XVI века. В литературе впервые упомянута Уильямом Тёрнером в The Rescuing of Romish Fox. 𝐁𝐞𝐠𝐠𝐚𝐫𝐬 𝐜𝐚𝐧’𝐭 𝐛𝐞 𝐜𝐡𝐨𝐨𝐬𝐞𝐫𝐬 Перевод: нищие не могут выбирать. Значение: в трудной ситуации не стоит отказываться от любой помощи. Аналог в русском языке: дарёному коню в зубы не смотрят. Эта фраза впервые записана поэтом и драматургом Джоном Хейвудом в XVI веке. Она была адресована бедному населению и призывала благодарить за любую помощь и поддержку...