Одна из самых знаменитых рождественских песен - Jingle bells в исполнении Фрэнка Синатры. Она написана в 1857 году для воскресной школы. Причем не к Рождеству, а на День Благодарения. Песня полюбилась людям и стала популярной. Сейчас это хит номер один, который ежегодно звучит по всему миру.
Несколько лет назад мне на глаза попался текст и перевод. Звучит достаточно забавно и немного косноязычно. Теперь каждый раз слушая эту песню, у меня в голове возникает подстрочный перевод, я улыбаюсь :)
...
Перевод всем известной песенки "Джингл бэлз"
Стала белой-белой
К Рождеству земля -
Засыпает снегом
Вольные поля...
Мы в санях несемся -
Хорошо зимой!
Бубенцы смеются
Звонко под дугой!
Припев:
Дин-дин-дон,
Дин-дин-дон,
Звонче, громче пой!
Ах, как здорово вдвоем
Ехать нам с тобой!
Я на днях решился
Снежною порой
С милой прокатиться,
Взял её с собой.
Конь-то негодящий:
И с разбегу - хлоп!-
Мы лежим и плачем...
Сбросил нас в сугроб!
Припев:
Проезжавший мимо
Некий господин,
Поглядев игриво,
Тут же укатил!
Пусть земля седая,
Сам я не седой...
Радость молодая,
Знай гуляй да пой!
Припев:
Запрягай...