Разбирала я упаковки от новогодних подарков и увидела на одной надпись «Счастливого Нового Года!», именно в таком написании. Задумалась, почему меня прямо царапает эта фраза. Дело в том, что это просто буквальный перевод английского выражения «Happy New Year!» У них, у англичан, и правда в названии праздника оба слова пишутся заглавными буквами, а в русском с заглавной пишется только слово Новый, а год – со строчной. Дам я справку, когда пишутся заглавные буквы в названиях праздников. – Рождество...
Все из нас помнят анекдоты про школьных учителей. Практически во всех из них учительницу зовут «Марьиванна». Это имя-отчество давно стало нарицательным для обозначения школьных педагогов, причем дело не ограничивается анекдотами и выпусками «Ералаша». Однако в современной российской школе педагога с таким именем-отчеством, что называется, днем с огнем не сыщешь. Парадокс? До 1918 года имена русским людям давались не просто по желанию родителей, а в соответствии с православными святцами. Имя Мария является самым распространенным в христианском мире – ведь так звали мать Христа...