35,4 тыс читали · 3 года назад
Не плагиат и не пародия: песни зарубежной эстрады, которые переводили на русский язык
В Советском Союзе и в современной России часто встречались (да и до сих пор встречаются) случаи переводов на русский уже апробированных и популярных за рубежом песен. Тексты переводили дословно, создавали свои вариации на заданную тему или сочиняли что-то, совершенно не связанное с оригиналом. И иногда получалось ничуть не хуже «исходника»! Вспоминаем десять самых известных случаев перевода и адаптации зарубежных хитов на русский. Shocking Blue – Venus / Доктор Ватсон – Шизгара / Мечтать – Летчик Самая известная песня из репертуара группы Shocking Blue была выпущена в 1969 году...
Что спеть в Новогоднюю ночь кроме Happy New Year
Абсолютно все знают хотя бы одну Рождественскую песню, а если дать минут пять на раздумья, то вспомнят минимум пять. Let it snow, Last Christmas, We wish you a Merry Christmas, All I want for Christmas is you, Jingle Bells, - список можно и дальше продолжать. А знаете ли вы традиционные новогодние песни на английском? Кроме Happy New Year, конечно. Представляю вам отличную новогоднюю песню Auld Lang Syne! Она довольно-таки известна в англоязычных странах, по крайней мере все знают мелодию и первые пару строк...