От осинки не родятся апельсинки, или Миф об апостольской традиции православной церкви.
Один из православно-католических аргументов против "инославных" звучит так: Библия должна толковаться в рамках той традиции, в которой была написана, иными словами, апостольской или святоотеческой. Если мы вырываем Библию из этой традиции, то уже не сможем ее правильно понять. Кто против продолжения апостольской традиции? Никто. Все только "за". Может ли хоть кто-то, считающий себя христианином, быть против апостольской традиции? Только один маленький вопрос: какая религиозная организация сегодня...
918 читали · 4 года назад
Трудности перевода. Лужа или море?
Перевод художественного произведения — достаточно кропотливый и многогранный труд. В процессе работы важно сохранить индивидуальную манеру автора, это становится первоочередной задачей переводчика. Поскольку любой перевод неизбежно ведет к замене выразительных средств другими, принятыми в литературной традиции русского языка, а выбор варианта перевода имеет субъективный характер и несет в себе отпечаток личности переводчика, сохранение авторской интонации и стилистики - наиболее сложная задача...