Merry Christmas, хоу-хоу-хоу! Признайтесь, вы же ждете очередной порции от оголтелого лингвиста-следопыта? Сегодня, уважаемые зрители, я вам расскажу об истории самого поздравления.
Как и когда появилась эта фраза: «Merry Christmas!» (перевожу: «Веселого Рождества!») И правда, ну почему так? Почему Merry только Christmas? Почему не Merry Birthday или уж куда было бы кстати Merry Halloween? Вы не поверите, но у этого события есть совершенно определенная дата! А по предыстории можно снимать фильм! Там и любовь, и интриги, и любвеобильный король, и Реформация и еще много всего...
Чем ближе подбирается 25 декабря, чем чаще со всех сторон слышно: «Merry Chrismas», «I wish you a Merry Christmas». Так что же не так с этим поздравлением и как тогда нам радоваться празднику на английском? Для начала заметим: Эта статья для почитателей британского английского. Если вы давно и бесповоротно решили для себя, что American English — ваше призвание, не волнуйтесь и продолжайте отмечать свой Merry Christmas. (Ну или прочитайте нашу статью дальше и поймите, что не так с британцами). Фразе «Merry Christmas» уже около 500 лет...