Тропарь, кондак, величание, задостойник Рождеству Христову (текст)
Тропарь, глас 4-й Рождествó Твоé, Христé Бóже наш, возсия́ ми́рови свет рáзума, в нем бо звездáм служáщии звездóю учáхуся Тебé клáнятися, Сóлнцу прáвды, и Тебé вéдети с высоты́ Востóка. Гóсподи, слáва Тебé! Кондак, глас 3-й Дéва днесь Пресущéственнаго раждáет, и земля́ вертéп Непристу́пному принóсит; Áнгели с пáстырьми славослóвят, волсви́ же со звездóю путешéствуют; нас бо рáди роди́ся Отрочá млáдо, превéчный Бог. Для воспроизведения нажмите...
I. Кондак Рождеству Христову. Перевод vs оригинал
Любой воцерковлëнный и многие невоцерковлëнные, но интересующиеся люди знают этот церковнославянский вариант:   Дева днесь пресущественного рождает,  и земля вертеп неприступному приносит.  Ангели с пастырьми славословят,  волсви же со звездою путешествуют:  нас бо ради родися Отроча младо, превечный Бог.    Оригинал написан по-гречески примерно 1500 лет назад:   Η Παρθένος σήμερον, τον υπερούσιον τίκτει,  και η γή το Σπήλαιον, τω απροσίτω προσάγει.  Άγγελοι μετὰ Ποιμένων δοξολογούσι.  Μάγοι δε μετά αστέρος οδοιπορούσι...