Когда рак на горе свистнет. Он все таки свистнул 🤣
Когда рак свистнул
Н. А. ТЭФФИ Рождественский ужас Елка догорела, гости разъехались. Маленький Петя Жаботыкин старательно выдирал мочальный хвост у новой лошадки и прислушивался к разговору родителей, убиравших бусы и звезды, чтобы припрятать их до будущего года. А разговор был интересный. – Последний раз делаю елку, – говорил папа Жаботыкин. – Один расход, и удовольствия никакого. – Я думала, твой отец пришлет нам что-нибудь к празднику, – вставила maman Жаботыкина. – Да, черта с два! Пришлет, когда рак свистнет. – А я думал, что он мне живую лошадку подарит, – поднял голову Петя. – Да, черта с два! Когда рак свистнет...
Что значит выражение «когда рак на горе свистнет»? 🦞
В английском языке, говоря о чем-то, что произойдет неизвестно когда, подчеркивают: «когда свиньи полетят». В русском для таких случаев тоже есть выражение «когда рак на горе свистнет». По одной из версий, оно трансформировалось из русской пословицы «дожидайся Юрьева дня, пока рак свистнет». Так крепостные крестьяне невесело шутили про возможность после завершения осенних работ перейти к другому помещику, которой можно было воспользоваться за неделю до и за неделю после дня Святого Георгия (Юрьев день)...