Среди пушкинских «Маленьких трагедий» есть одна совершенно необычная; само название её вошло в наш язык, став фразеологизмом, - «Пир во время чумы». Почему необычная? Единственное, на первых взгляд, в цикле произведение не оригинальное, перевод. Сам Пушкин укажет: «Из вильсоновой трагедии: The city of the plague» Джон Уилсон (Вильсон) – шотландский поэт. Его пьеса, название которой переводят и как «Чумной город», и как «Город чумы», была издана на английском языке в 1816 году, перепечатана в Париже в 1829-м и посвящена так называемой Великой эпидемии чумы в Лондоне 1665-1666 г...
⚜️ Фразеологизм, ставший не только литературным символом, но и описательным элементом событий в русском языке «пир во время чумы» появился благодаря А.С. Пушкину после выхода в свет его пьесы с этим названием в 1832 году. Впоследствии она вошла в сборник «Маленькие трагедии» в который вошла вместе со «Скупым рыцарем», «Моцартом и Сальери» и «Каменным гостем», написанными в «болдинскую осень».
⚜️ Выражение «пир во время чумы» и в наши дни, означает неуместную радость на фоне трагических событий....