Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы узнаем, почему англичане беспокоятся, когда слышат, как русские дети зовут Деда Мороза. Дело в фонетике: для тех, кто говорит по-английски, слова «дед» и «мороз» звучат знакомо. Но значение в английском у них совсем не такое, как в русском. Dead [дэд] [ded] — мертвый или мертвец; Morose [морОус] [mə'rəus] — угрюмый, замкнутый. Из-за этой фонетической странности появилась шутка: Американские дети, приглашённые на кремлёвскую ёлку,...
🎅 Дед Мороз – символ Нового года во многих странах мира. В русскоговорящих его сопровождает внучка Снегурочка. В Америке, Канаде и Великобритании к детям приходит Санта-Клаус, путешествующий на санях, запряженных оленями. В Финляндии проживает Йоулупукки. А кто и какие подарки дарит, например, в Китае? Не знаете? Тогда читайте! 🎄Шо Хин (Китай) У этого сказочного старика длинная, черная борода. Он одет в красное кимоно с изображением золотых драконов и змей. На голове красуется золотая шапка с красными помпонами, которые символизируют китайские праздничные фонарики...