Чем же он странен, этот праздник, при изображении его в американском и вообще западном кино? А странность эту лучше всего передаёт русский современный вариант названия, который не менее странен. Рождество — а чьё рождество? Интересно то, что в английском как раз основной смысл в названии праздника вроде и не должен теряться — Christmas, а если всё-таки попытаться привести полное название, то получается вот такой перевод: the nativity of Christ. А вот в русском современном варианте потерять смысл шанс есть...
Несколько особенно активных обычно недель перед Новым годом, как-то незаметно превратились в месяцы и некоторые материалы я делать не успевал, а на некоторые, признаюсь, не было больше желания, чем сил. Но зима близко в разгаре, уже близится сезон праздников, а значит свободного времени будет чуть больше, и его надо чем-то занять. Если вы, как и я, планируете хотя бы несколько дней провести в компании пледа и напитков, то рука сама потянется посмотреть что-нибудь. Киносреда в помощь «Гринч. Похититель Рождества» ...