Сегодня, по заданию редакции 4banket.ru, я хочу рассказать вам то, что сама узнала про финского Деда Мороза — Йоулупукки.
Лучшие банкетные площадки Москвы и Московской области на нашем интернет-ресурсе!
Начну с того, что имя Йоулупукки в переводе с финского означает «рождественский козёл»...
Имя молодцеватого Деда Мороза почему-то переводят на русский язык как Холодный Парень. Однако, из названий литературных произведений и существующего к ним перевода, можно сделать вывод, что слово «пöль» означает «дедущка» – «Пöль» (Дедушка), «Ивö Чуд пöль» (Дедушка Иван Чуд), «Пöльяс да пöчьяс» (Дедушки и бабушки), «Керка-пöль» (Дом-дедушка), «Менам пöль-пöч» (Мои дедушка и бабушка), а слово «кöдзыд» переводится, как «холод» – «Сэтшöм кöдзыд – муыс потö» («Такой холод – земля трескается»). Следовательно и Кöдзыд Пöль – самый настоящий Дедушка Холод (Дед Мороз)...