Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы узнаем, почему англичане беспокоятся, когда слышат, как русские дети зовут Деда Мороза. Дело в фонетике: для тех, кто говорит по-английски, слова «дед» и «мороз» звучат знакомо. Но значение в английском у них совсем не такое, как в русском. Dead [дэд] [ded] — мертвый или мертвец; Morose [морОус] [mə'rəus] — угрюмый, замкнутый. Из-за этой фонетической странности появилась шутка: Американские дети, приглашённые на кремлёвскую ёлку,...
Смысл письма в том, что надо заполнить недостающие прилагательные в письме Деду Морозу. Ведущий просит называть прилагательные, и записывает их в письмо. Прилагательные могут быть абсолютно любые: милый, страшный, обожаемый, подкованный, зелёный и так далее. Чем более необычными они будут, тем интереснее получается результат. Поэтому лучше сразу предлагать называть наиболее оригинальные прилагательные. Потом это письмо с уже вставленными в него прилагательными, зачитывается вслух. Нужно сказать, что зачитывалось оно достаточно долго, так как постоянно прерывалось смехом...