Мужчина в дорогой меховой шапке и импортной дублёнке приплясывал на остановке. Он надеялся поймать такси, но несколько машин пронеслись мимо, хоть он им отчаянно жестикулировал. Несмотря на тёплую одежду, он промёрз до костей, и с тоской поглядывал на окна любовницы. Это всё она, зараза, виновата: "Милый, дорогой, ну побудь ещё чуть-чуть со мной"— мурлыкала она, гладя тонкими прохладными пальцами его лоб, виски и губы. Не ушёл вовремя — теперь мёрзни, вскидывая лапки, как карликовый пинчер...
Русскому и сербу понять друг друга очень легко: лексика наших языков совпадает на 50 %, потому что многие слова они оба позаимствовали из старославянского. Но у этой близости есть и оборотная сторона: в сербском находится немало слов, которые только звучат похоже, а означают нечто другое, порой даже прямо противоположное. Что для русского олово, то для серба свинец, «вредна жена» — это комплимент, а родной язык сербы и вовсе называют матерным. Словарик от «Тонкостей» не даст заблудиться в языковых дебрях и избавит от трудностей перевода...