Новогодний футаж с Дедом Морозом
Чем наш Дед Мороз отличается от их Санты?
Семь основных примет Наступил декабрь, и повсюду стало ощущаться приближение самого веселого и волшебного праздника - Нового года. Горит иллюминация, звучат новогодние и рождественские песни, повсюду изображения снежинок, елок и, конечно, Деда Мороза. Он смотрит на нас с открыток и плакатов, он продается в виде игрушек, он мелькает на экранах Вот только чаще всего это вовсе не Дед Мороз, а его западный "коллега" - Санта. И не надо говорить, что Дед Мороз - это просто русский вариант Санты, а потому - какая, мол, разница...
Почему англичан пугает Дед Мороз?
Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы узнаем, почему англичане беспокоятся, когда слышат, как русские дети зовут Деда Мороза. Дело в фонетике: для тех, кто говорит по-английски, слова «дед» и «мороз» звучат знакомо. Но значение в английском у них совсем не такое, как в русском. Dead [дэд] [ded] — мертвый или мертвец; Morose [морОус] [mə'rəus] — угрюмый, замкнутый. Из-за этой фонетической странности появилась шутка: Американские дети, приглашённые на кремлёвскую ёлку,...