Существует несколько версий происхождения фразы «закатать губу». По мнению лингвиста Николая Вашкевича, этот фразеологизм восходит к древнему арабскому выражению, которое означает «не строить иллюзий», «не ожидать многого». Если переводить буквально, то одна часть оригинального арабского сочетания, أعجوبة, означает «то, что нравится», а вторая, رسخت, — «утвердиться». Вместе они переводятся как «утвердиться в том, что нравится, но потерять», или «сильно захотеть, но потерять». По другой версии, выражение «закатать губу» появилось в кулинарии...
Так нам говорили бабушки? А потом еще некоторые партнеры в отношениях? И еще учителя? Класс! Помашем им рукой. Можно свалить на них то, что мы разучились хотеть, обросли неправильными установками (в том, числе и денежными), и вообще сказать, что они испортили вам жизнь, а можно что-то поменять. Сегодня суббота. В субботу прямо очень хочется хотеть! Хочется такого настоящего человеческого чувства СВОБОДЫ. Не такой свободы, когда чувствуешь, что ты никому не нужен, а то, когда, как будто бы паришь!...