Китайская Песня - Вечная Любовь (На Русском Языке)
Разбор песни на китайском
Недавно показывала вам фрагмент песни 讨厌爱上了你, а теперь пришло время для подробного разбора фрагмента песни! ❗️Когда мы пытаемся понять, что там говорят или поют по-китайски, нам не нужно заниматься переводом! Странно звучит, да? Проработав почти 4 года устным переводчиком в очень интенсивном режиме, могу заверить, что это так. Перевод с китайского на русский и наоборот - это навык, которому учатся много лет в университете. Я восхищаюсь коллегами-переводчиками, которые могут быстро и профессионально точно перевести что-либо...
无ニ无別 – чэнъюй, о который споткнулись переводчики дорам
Начало, завершение – здесь Понедельник – день сложный, начнем его с хорошей музыки. Поскольку всю неделю мы говорили про гуцинь, пусть с него и начнется утро первого рабочего дня недели. И с чашки красного чая. Трек этот довольно известный, это OST очень популярной дорамы "Удушающая сладость, заиндевелый пепел" (香蜜沉沉烬如霜). И звучит он в дораме в исполнении автора, тибетской фолк-певицы Са Диндин (萨顶顶). Са Диндин исполняет народную музыку и пишет собственные песни. В ее репертуаре произведения на китайском, монгольском, тибетском языках, на некоторых уже мертвых языках – на санскрите и лагуу...