1863 читали · 1 год назад
Перевод песни Lana Del Ray Summertime Sadness. Подробный разбор лексики и грамматики.
Наполненная меланхолией и тоской песня американской испольнительницы Ланы Дел Рэй стала настоящим хитом. Песню можно трактовать как некое воспоминание о прошлой любви. В статье представлена полная версия песни без сокращений. Kiss me hard before you go Поцелуй меня на прощание перед тем как уйти Слово hard имеет несколько значений: трудный, суровый, крепкий, жесткий. В отличии от объятий в русском языке поцелуй не может быть крепким, а скорее сильным, прощальным. Summertime sadness Летняя грусть Существительное sadness образовано от прилагательного sad "грустный" с помощью суффикса ness...
17,4 тыс читали · 5 лет назад
Смысл и перевод песни Hozier — Take me to Church
Эта песня может оскорбить чувства верующих. Не читайте дальше, если не готовы к такому. И помните — не я ее написал! Основная мысль в сравнении секса и любви к женщине с церковными ритуалами и религией. В клипе добавили геев, которых не принимает общество — но в самом тексте ничего про них нет. Давайте посмотрим. Выводы, как всегда, будут в конце. My lover's got humour She's the giggle at a funeral Knows everybody's disapproval I should've worshipped her sooner If the heavens ever did speak She's...