Мойдодыр
Иностранцы о "Мойдодыре". Нашли влияние Диснея и химию между персонажами!
"Когда ребенок встречает антропоморфного крокодила, разгуливающего по улицам России в народной одежде, он решает пойти домой и привести себя в порядок. Затем история счастливо заканчивается, и раковина в ванной комнате становится похожей на отца, которого у мальчика никогда не было..." Намасте, дорогие читатели! Так занятно читать каждый раз, как иностранцы воспринимают наши детские книжки. Смотришь на них прямо-таки новыми глазами. Вот, например, "Мойдодыр" в изложении одного из комментаторов ниже превратился в какую-то фантасмагоричную драму чуть ли не в духе Дэвида Линча...
"По улице ходила большая крокодила"
"По улице ходила большая крокодила, она, она зеленая была" - кто не знает эту детскую народную песню. Вся малышня пела ее в детстве, особенно не вдаваясь в текст песни, и даже не задаваясь вопросом, а почему, собственно, "крокодила", то есть женского рода. Да и тексты у всех были разные - чуть ли не в каждом дворе свой текст. Но "крокодила" всегда была женского рода. У всех. Было еще так - "На острове Гаити жил негр Тити-Мити", "По улице ходила большая кра-ка-дила, в зубах она держала кусочек одеяла, она, она голодная была" - бедная крокодила, куда ее только не забрасывала тяжелая жизнь...