Вишнёвый сад : А.П. Чехов : Аудиокнига
ТАМ, ГДЕ ВИШНЁВЫЙ ЕСТЬ САДОЧЕК (мой перевод украинской народной песни "Ой, у вишневому саду")
Там, где вишнёвый есть садочек, там соловей пел-щебетал, я торопилась идти к дому, но меня милый не пускал. – Ой, милый мой, прошу тебя, заря взошла – пусти меня. Проснётся матушка и спросит, где этой ночью я была. А ты, милая, ответишь: – Смотри, какая эта ночь. Весна идёт, красу несёт, любовь и радость раздаёт. Но мама спросит: – Моя дочь, где ты гуляла в эту ночь? Расплетена твоя коса и на глазах дрожит слеза. – Моя коса расплетена – подруга ленточку сняла, а на глазах дрожит слеза, разлука с милым в том вина...
Весна пришла!
Распускаются цветочки в поле, у ручья, Распевают песни дивно трели соловья, Солнце светит в небе ярко и бежит река, Это значит все прекрасно, к нам весна пришла. Озарила небо светом и свела с ума, Запахом цветочным, нежным, Теплоту внесла. Взять собрать бы ей букеты, Из прекрасных всех цветов, Разукрасить ее веки, Радугой красивых звезд...