Канон Великой Субботы
Волною морскою...
Волною морскою скрывшаго древле, гонителя мучителя, под землею скрыша спасенных отроцы; но мы, яко отроковицы, Господеви поим, славно бо прославися. Перевод: Бога, скрывшего некогда морской волной преследователя-палача (фараона), под землёй скрыли (погребли) дети Им спасённых, но мы, как юные девы, поем Господу, ибо славно Он прославился. Этм ирмосом начинается пасхальная служба. Тихо-тихо в храме. Только что внесли в алтарь плащаницу, и все замерли в ожидании Великого Чуда. Все молчат, не подпевают, когда раздается это удивительное песнопение...
Не стала императрицей, зато стала святой сочинительницей церковных гимнов (монахиня Кассия)
На прошлой неделе слушала песнопения Великой Субботы перед Пасхой с известным ирмосом «Волною морскою…» . Вдруг - стоп. Я же понимаю только фрагменты, а весь смысл текста мне не ясен. Хотя была уверена, что понимаю старославянский язык в принципе, могу читать по старой печати. Решила визуально этот текст воспринять, прочитала – и опять ничего не поняла. Вот он: «Волною морскою / скрывшаго древле, / гонителя мучителя, под землею скрыша / спасенных отроцы; / но мы, яко отроковицы, / Господеви поим, / славно бо прославися»...