О начале процесса украинизации (1.08.1923) Русский язык и украинский язык.
"Война и мир" на японском языке.
. Вы наверное все читали в школе произведение Льва Толстого "Война и мир". Но не знаете что она вышла в Японии 1886 году под названием «Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе». . И главное переводчик Мори Тай решил сократить ее до 174 страниц, в основном он оставил любовную линию. Он просто решил что что в оригинале было «много лишнего», поэтому он взял на себя смелость «чуть-чуть» подсократил произведение...
Как с русского переводить “Война и Мир”: трудности и тонкости перевода
“А что есть Мир? Отсутствие Войны? Или Вселенная?” - перевод даже самых коротких заголовков и фраз может сделаться катастрофой. Сложной и тонкой дилеммой. Разрешив которую небезупречно переводчик рискует подвести автора высказывания под монастырь, поссорить целые страны, или же спровоцировать ядерный гриб. Только кажется, что Гугл Translate или его визави mad by Яndex все сделают. Возможно всё. Да не так. В комментариях меня в последние месяцы, увы, почти нет. Но на то, чтобы присматривать за миром и согласием меня все же хватает...