11 месяцев назад
Колючая твоя душа. Окказионализмы. Как бы вы перевели на английский язык обращение сороки ежу "Колючая твоя душа" (м/ф "Хвосты")? #whererussiansgowrong #английскийязык #englishlanguage #окказионализмы
918 читали · 4 года назад
Как по-английски сказать «поговорить по душам»?
Задумывались ли вы когда-нибудь, как сказать «поговорить по душам» на английском? Если да, то эта статья определенно для вас! Разберем идиому let one's hair down, которая часто используется именно в таком значении. А вы узнаете интересный, на мой взгляд, факт о происхождении выражения! Значение Мне кажется, очень любопытным, что в русском языке мы говорим «по душам», а в английском — «сердце к сердцу». Пример: I've been so stressed these days! I need to let my hair down, unwind, and spend some time by myself...