Турецкая популярная песня "Мой друг осёл". Поёт гениальный турецкий музыкант - Барыш Манчо. Приложил русские субтитры
Барыш Манчо. Bugün bayram. Сегодня праздник Одна из «детских» песен Манчо, мажорная и светлая. Слова: Что-то так ноет во мне после того, как ты ушла Это только ты поймёшь. А теперь ты вдали, в раю с ангелами, о нас мечтаешь и плачешь. Сегодня праздник, дети! И встаём пораньше! Одеваемся в самое красивое! В руках у нас свежие полевые цветы. Не обижаем сегодня маму! Летними ночами сквозь звёзды Ты иногда подмигиваешь нам, Ты самое тёплое воспоминание моё, что согревает сердце. Сегодня праздник, дети, давайте быстрее! Наша мама сегодня нас ждёт. На праздниках все ангелы грустят А эти красивые цветы успокоят их сердца. (Перевод с сайта lyricstranslate крутого переводчика Vodkapivo) Строчка «На праздниках ангелы грустят» (Bayramlarda hüzünlenir melekler) поражает меня глубиной, исключительным милосердием ангелов к веселящимся людям. Тут Манчо затронул какой-то очень глубокий смысл. Грусть ангелов при веселии людей Что означает божественно грустить и божественно веселиться? Интересная музыка, настолько не турецкая, насколько только возможно представить. Это чисто европейская рождественская песня для детей. Классический клип, Манчо с детьми разных стран (он делал на телевидении Турции передачу про разные страны): https://youyoutu.be/...moeй намек на то, что песня-то рождественская (но не педалируя это в мусульманской стране). А вот мой любимый клип, Манчо с кольцами: https://youtuyoutu.be/...f3eлая самоирония, по поводу того, как он обожает красивые кольца на руках и себя за этакий грех явно прощает. Несколько слов об этом. У Манчо были очевидные наклонности к андрогиности. Огромное количество колец на пальцах – из этой серии. В молодости – длинные накидки, экстравагантная одежда, подчёркнуто очень длинные волосы. Ко времени этого клипа основной экстравагантности уже не осталось, но кольца на пальцах – это святое. И вот на фоне песни об ангелах эта андрогинность становится чем-то чистым, чем-то возвышенно человеческим.
140 Барыш Манчо Hemşerim memleket nire – Друг, где твоя родина? Одна из программных песен Манчо позднего периода. Написана, подозреваю, в ходе полемики с Джемом Караджой. Они, как я поняла, всю дорогу, с одной стороны, очень дружили, с другой стороны, в политике и философии были непримиримыми оппонентами. Караджа – коммунист, революционер, поклонник Назыма Хикмета, убежден в необходимости бороться за справедливый мир. Человек Турции, страшно тосковавший в эмиграции. Что делать с бедными? Построить новый мир, в котором не будет бедных. За борьбу в Турции! Караджа – человек возмущения. (Ну, такая картина у меня нарисовалась). Манчо – лирик, пацифист, в молодости хиппи, в зрелости размышляющий о религии, провозглашающий жизнь по совести, работу над собой, а не над миром. Где у Караджи Назым Хикмет, у Манчо Пир Султан Абдал (хотя про последнего пишут, что он тоже там за что-то боролся). Что делать с бедными? Накормить их. Оторви от своего кошелька сумму и пожертвуй, а не размахивай руками на баррикадах. Манчо – человек не возмущения, а примирения. У него и имя Barış означает «мир». Но эта песня про отношение к Турции. Манчо категорически против национализма. Весь мир моя родина! Он на телевидении делал популярную программу про разные страны и культуры. Очень был открыт новому. Слова: Сколько себя помню, я провел всю жизнь в дорогах Я путешествовал по этому бренному миру из края в край Ученые и необразованные, бедные и богатые – нет разницы, все одинаковы В конце концов я понял разные города Человечество как будто отправилось на рынок, весь хлеб съеден львами Никто не говорит: «Хочешь поесть горячего супа?» Человек строит четыре стены, закрывает крышей и запирает дверь Никто не говорит: «Заходи, постелим тебе одеяло» Только один вопрос: «Друг, где твоя родина»? Этот мир – моя родина Нет, ты не понял, друг, где твоя родина на самом деле? Этот мир – моя родина [Голос за кадром]: Черт бы его побрал Произнося длинные и пространные речи о братстве и справедливости, Многие до сих пор говорят: «Почему твоя кожа темнее моей?» Пока в кого-то стреляют, и он бежит навстречу смерти, ничего вокруг не видя, Никто не останавливается, чтобы спросить: «Что будут есть вдовы и сироты?» Бедный Барыш не нашел решения, после стольких слов он сел Никто не говорит: «Давайте все вместе поладим» Наша Земля уже разрушена и необитаема Больше уже некуда резать и разделять! Только один вопрос: Друг, где твоя родина? Этот мир – моя родина Нет, друг, ты не понял, где твоя родина на самом деле? Нет, я уже сказал: Этот мир – моя родина (Черт бы его побрал) Друг, где твоя родина? Этот мир – моя родина Нет, ты не понял, друг, где твоя родина на самом деле? Нет, я уже сказал: Этот мир – моя родина. В музыке тут ничего особенного нет, она минималистская. Десяток повторений последних фраз показывают нам невозможность убедить в своей позиции ни Караджу, ни кого бы то ни было Концертная запись https://youtu.be/p5qnOgcp5_o Единственная строка, которая мне здесь не нравится – это «почему твоя кожа темнее моей»: Niye senin derin benden daha koyu. Не турецкая проблема, не проблема Манчо. В Турции, по-моему, не было притеснения негров. Эта строчка позаимствована из дискурса США. Что у Манчо крайне редко – вот так заимствовать чужие дискурсы. Он писал слова, пропуская их через душу. Это опять к вопросу о художественной правде, какое отношение она имеет к жизни автора. Вполне возможно, никакого, но при этом требования к ней очень, очень жёсткие!