Some heads are gonna roll (Judas Priest). Стихотворный перевод
Ты можешь смотреть влево, вправо всегда. Но жизнь опасна - опасны года. И когда придет враг - не услышишь его. Он разрушит твой дом не сказав ничего. Ослепляют огни, И мигают цвета. И не в силах вожди Удержаться от зла. ( и чья-то голова... покатится чья-то голова..) И эти вожди, что свихнулись с ума, Управляют землей и повсюду чума. Они режут твой мир на кусочки ножом, Поглощая как зверь твою жизнь день за днем. Завершаются дни, Огонь в ад вознесла. И не в силах вожди Удержаться от зла. ( и чья-то голова...
06:44
1,0×
00:00/06:44
359,6 тыс смотрели · 3 года назад
7 месяцев назад
«Кто-то там на небе за тебя сильно топит»: песня для тех, кому плохо
Авторы песни хотели поиграть со слушателями в омонимы, но, сами того не желая, попались в ловушку омофонов. Припев построен на двусмысленности слова «топить». Или, если говорить формально: – это слова-омонимы. Одинаково звучат и пишутся, но имеют разное значение. Кто-то там на небе за тебя сильно топит Кто-то держит за руку, когда засыпаешь Думала – до старости, но это лишь опыт Тебя снова топят, ты опять выплываешь По сути песня о том, что потеря любви не должна приводить к потере веры во всех смыслах уже этого слова – веры в себя, в Бога...