СХРОН С БОЛОТА! ЩУКИ МОНСТРЫ. МЕГААА ПАЛАТКА! СТЕЙКИ ИЗ ОЛЕНИНЫ И ТОННЫ МЕТАЛЛА!
Some heads are gonna roll (Judas Priest). Стихотворный перевод
Ты можешь смотреть влево, вправо всегда.
Но жизнь опасна - опасны года.
И когда придет враг - не услышишь его.
Он разрушит твой дом не сказав ничего.
Ослепляют огни,
И мигают цвета.
И не в силах вожди
Удержаться от зла.
( и чья-то голова...
покатится чья-то голова..)
И эти вожди, что свихнулись с ума,
Управляют землей и повсюду чума.
Они режут твой мир на кусочки ножом,
Поглощая как зверь твою жизнь день за днем.
Завершаются дни,
Огонь в ад вознесла.
И не в силах вожди
Удержаться от зла.
( и чья-то голова...
«Кто-то там на небе за тебя сильно топит»: песня для тех, кому плохо
Авторы песни хотели поиграть со слушателями в омонимы, но, сами того не желая, попались в ловушку омофонов. Припев построен на двусмысленности слова «топить». Или, если говорить формально: – это слова-омонимы. Одинаково звучат и пишутся, но имеют разное значение. Кто-то там на небе за тебя сильно топит
Кто-то держит за руку, когда засыпаешь
Думала – до старости, но это лишь опыт
Тебя снова топят, ты опять выплываешь По сути песня о том, что потеря любви не должна приводить к потере веры во всех смыслах уже этого слова – веры в себя, в Бога...