Понасенков поет To treno fevgi stis okto
Итальянский язык! - Как можно очень быстро научиться его понимать?
Посмотрите на прикреплённую картинку - текст замечательный! Сначала я его для Вас переведу, а потом дам довольно-таки неожиданный (но РАБОТАЮЩИЙ!) совет по тому, как можно очень быстро начать - по крайней мере - понимать итальянский. Значит, сначала - перевод: "Думай как взрослый, живи как молодой, будь мудрым, как старик, и никогда не переставай мечтать как ребёнок" (здесь ещё и игра слов: "sognare" по-итальянски - это и "спать", и "мечтать"). Теперь о выучивании языка ... Начните с песен! Дело в том, что я подсчитал, что в итальянских песнях используется всего лишь около 300 слов...
Как правильно сказать: "go to sleep" или "go to bed"? Чем отличаются эти фразы и какие неочевидные значения у них есть?
Как сказать по-английски "пойти/лечь спать"? При дословном переводе с русского у многих получается "go to sleep". Только вот не все задумываются, что фраза эта несёт другой смысл — "уснуть". А "лечь спать" принято выражать через фразу "go to bed" (дословно: "пойти в постель"). Сравним: 🛌 Go to bed — лечь спать 😴 Go to sleep — заснуть, уснуть Соединим фразы в одном примере, чтобы почувствовать разницу значения: 🔷 I'll GO TO BED. I need to wake up early. Hope it won't take me a long time TO GO TO SLEEP...